中譯英 | 英語輔導 | 文件校對
自從會看書以來,我對語言非常感興趣。我最早的記憶之一是從本地的圖書館裡借來一本阿拉伯語的常用語手冊,從頭至尾讀了,然後覺得很驚訝,英文的三個字母「zoo」為什麼在阿拉伯語裡這麼長。。。
這件事使我的好奇達到了頂點,一發不可收拾。我10歲開始在家鄉澳大利亞昆士蘭的小學學中文。在中學我考上了一個「中文環境教學班」 (Chinese Immersion Program)。這個特別的安排允許我每個學期學四門中文課–中文語言、中文數學、中文技術和中文社會科學。我很喜歡這個安排,可以認識很多好朋友和老師。我上高中的時候學中文、英文和其他的人文學課。那時候我也考了上一個大學的中文專業。委婉地說,我入迷了,快速地投入中文閱讀,隨意拿起什麼便看什麼。
2004年底中學畢業了,我收到了位於霍巴特的UTAS大學的邀請並取得了獎學金。在那裡我交了很多對語言有激情的朋友。UTAS大學也使我對創意寫作和戲劇的感情更強烈,然後我跟一個大學戲劇團PLoT演出和導演很多戲劇。當時我對學中文特別感興趣,但是對於當翻譯,我不知道如何下手。
在2007年我文學學士畢業了,主修中文和英文,我入選了UTAS大學亞洲語言系的光榮榜。我決定申請中文翻譯的碩士課程,申請了兩所位於墨爾本的大學:RMIT大學和Monash大學。它們都發給了我錄取通知書,最後我選擇了RMIT。因為RMIT的碩士課程更有意思,而且RMIT的地理位置也絕佳。
現在是我在RMIT大學讀碩士學位最後的一年,樂此不疲。這個過程使我認識到了翻譯的複雜性,並體會到了從事職業翻譯這個工作的激動。我期待今年寫完我的碩士論文後,專職從事職業翻譯。
在2009年9月我建立了自己的網站carlgene.com,從那時起我開始準備我的代表作選輯,並尋找新顧客。您可以在這裡免費諮詢。另外,您可以在這裡直接聯繫我。